Нас мало осталось – сказал мне приятель
При встрече случайной лет почти через тридцать.
Его то уж точно сломала усталость
И жизнь оказалась совсем не жар-птицей…
Морщины лицо прорезают как шрамы
Седая щетина и пряди седые
Ни блеска в глазах, ни прежнего шарма
Ни лет, когда были мы с ним молодые.
Всё в прошлом. А в будущем скорая осень
Мы лета остатки уже доживаем…
И взрослые дети, гнездо наше бросив,
В родительском доме почти не бывают.
И жёны – прекрасные девы когда-то,
Состарились с нами. Они, между прочим,
Сегодня всего лишь к былому придаток,
А были… Ведь были они украшением ночи!..
…Я с ним согласился: осталось нас мало.
И пусть до финала нам тоже немного
Похоже, для нас наше время настало:
Любить не себя и не годы, а Бога.
И к Богу вернуться. Ведь мы изначально
Стремились к нему из церковной купели,
А лишь подросли и забыли… Печально!..
А может быть сами быть с ним не хотели?
Теперь, когда встали мы в очередь к смерти,
Напрасно вздыхаем: осталось нас мало…
Но я на прощанье сказал ему: верь мне,
Ещё ничего не потеряно, Слава…
Сергей Виноградов,
Россия
В настоящее время публикую стихи только на этом сайте. Считаю, что современному обществу поэзия не нужна. Тем более поэзия для души, а не ради денег. "Денежные поэты" давно переквалифицировались в поэтов- "песенников". Поэтому от сегодняшней попсы за очень редким исключением уши вянут!
Пишу как умею. Во всяком случае из души. А судить об её искренности - читателям... e-mail автора:petrovic1951@mail.ru
Прочитано 6299 раз. Голосов 1. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Публицистика : Отче наш - Игорь Криштафович Попытался написать поэтическое переложение Молитвы Господней, максимально приближённое к каноническому оригиналу.
Написал статью, посвящённую поэтическим переложениям других авторов.
http://www.lebed.com/2005/art4170.htm
Сделал первый перевод "Послания Молитвы Господней" Игоря Ивановича Сикорского на Русский язык.
http://lebed.com/2002/art3149.htm
О Православных в Сиэтле читайте здесь
http://lebed.com/2003/art3361.htm